Skip to main content Scroll Top

Ukraiński biletomat w Wieliczce? Nie, to awaria urządzenia

Biletomat_na_przystanku_Krakow.jpg

Author(s): Demagog.pl

8 stycznia Dominik Mikuła, wielicki radny z ramienia Konfederacji, zamieścił na Facebooku nagranie, w którym poinformował o usterce biletomatu Małopolskiej Karty Aglomeracyjnej (MKA) na jednym z przystanków autobusowych. – Chcąc kupić bilet na autobus w Wieliczce musisz znać ukraiński, bo innego języka nie włączysz – stwierdził, a w opisie posta zapewnił, że awaria została zgłoszona.

11 dni później lokalny polityk opublikował kolejny film, na którym ponownie pokazał nie w pełni sprawną maszynę. – Tydzień od zgłoszenia, automat na przystanku Mediateka dalej jedynie w języku ukraińskim. Nie da się go przełączyć – podsumował.

To właśnie drugie z tych nagrań udostępnił na swoim profilu Włodzimierz Skalik, poseł Konfederacji Korony Polskiej. „Co to ma znaczyć? Od kiedy Wieliczka to miasto ukraińskie?” – skomentował w opisie posta.

„To chwilowa usterka” – zapewnia operator systemu

W rzeczywistości, jak zauważył miejski radny, zarejestrowana na nagraniu sytuacja jest efektem awarii. Zapewnił nas o tym operator systemu, firma UNICARD Smart City, którą poprosiliśmy o komentarz.

„Tak, to jedynie chwilowa usterka. Przepraszamy za niedogodności” – wyjaśnił kierownik zespołu technicznego UNICARD Smart City w komentarzu dla Demagoga

Fakt ten pominął w swoim wpisie poseł Skalik. W przeciwieństwie do radnego Mikuły nie poinformował o awarii w opisie nagrania, tylko wyraził swoje oburzenie i zasugerował, że nie jest to chwilowa sytuacja.

Czy da się zmienić język automatu?

Firma obsługująca biletomaty podkreśliła, że są one wyposażone w możliwość zmiany języka interfejsu. Sprawdziliśmy to na przykładzie jednej z maszyn, która znajduje się w Krakowie.

Chociaż minimalnie różni się ona od tej ustawionej w Wieliczce, ponieważ zawiera także możliwość zakupu jednorazowych biletów pociągowych, w obu przypadkach na ekranie odnajdujemy opcję wyboru innego języka obsługi automatu.

Aby go zmienić, należy nacisnąć na przycisk z trzema flagami, który znajduje się u dołu ekranu. Możliwe jest wtedy wybranie jednego z trzech języków: polskiego, angielskiego lub ukraińskiego.

Fact Checker Logo
Pierwotnie opublikowane tutaj.
Privacy Preferences
When you visit our website, it may store information through your browser from specific services, usually in form of cookies. Here you can change your privacy preferences. Please note that blocking some types of cookies may impact your experience on our website and the services we offer.